Den 13 maj fyllde "Hand in Glove" – The Smiths första singel – 30 år.
Det vill vi på Devotion fira.
Anna Theresia har tittat närmare på ett par av Morrisseys litterära inspirationskällor.

Att Morrissey är intresserad av litteratur är allmänt känt. Den författare det oftast talas om i samband med ”Moz” är Oscar Wilde, kanske för att han nämns vid namn i ”Cemetry Gates”: ”Keats and Yeats are on your side, while Wilde is on mine”. Jag vill dock prata lite om två andra författare vars influenser i Morrisseys lyrik är många, men som man kanske inte märker om man inte läst deras verk.

Shelagh Delaney är, i likhet med Morrissey, av irländsk härkomst men uppvuxen under arbetarklassförhållanden i Manchester. Hon skrev pjäsen ”A Taste of Honey” (1958) när hon bara var arton år. Pjäsen handlar om en ung arbetarklassflicka som blir gravid med en mörkhyad sjöman och delar rum med en förmodat homosexuell konststudent. (Homosexualitet var olagligt vid den tiden, så att skriva det explicit gick inte för sig. Det är alltså en tolkning av texten, men en etablerad sådan.) Morrissey har uttryckt sin beundran för Delaney vid flera tillfällen, så det är inte med förvåning man hittar parafraser på, eller direkta citat från, ”A Taste of Honey” i Smithslåtar.

”Balanserar på gränsen mellan poesi och prosa”

Det mest tydliga exemplet är ”This Night Has Opened My Eyes”, en låt som i princip kan sägas vara en återberättelse av pjäsen. Bland annat använder den pjäsens rad om att ”the dream has gone, but the baby is real enough”, och återger ett replikskifte om att svepa in barnet i tidningspapper och lämna det på en tröskel. I ”Reel Around the Fountain” används citatet ”I dreamt about you last night. Fell out of bed twice.” nästan ordagrant. Det är även ett populärt antagande att raden ”I’ll probably never see you again”, som sjungs i ”Hand in Glove”, är ett citat från ”A Taste of Honey”, men eftersom det är en så pass allmän fras kan vi bara spekulera i det. Det finns även de som menar att ”Sheila, Take A Bow” åsyftar Shelagh Delaney, och att raden ”how can someone so young sing words so sad?” skulle handla om hur ung hon var när hon skrev ”A Taste of Honey”.

Apropå ”Reel Around the Fountain” innehåller den spår av ett annat litterärt verk: ”By Grand Central Station I Sat Down and Wept” av Elizabeth Smart, från 1945. Det är en kort roman som balanserar på gränsen mellan poesi och prosa, vars påverkan på Morrisseys låtskrivande blir tydlig när man läser den. Bland annat innehåller den formuleringen ”reel around the café”, och liknelsen ”like butterflies on pins” – att jämföra med frasen ”you can pin and mount me like a butterfly”, också den i ”Reel Around the Fountain”.

Elizabeth Smart skrev i samma verk även: ”I have learned to smoke because I need something to hold on to”. Troligen fanns det citatet i Morrisseys bakhuvud när han skrev ”I smoke ’cause I’m hoping for an early death, and I need to cling to something” i ”What She Said”. En annan trolig referens i samma låt är: ”How come someone hasn’t noticed that I’m dead and decided to bury me?”, att jämföra med Smarts formulering ”I wonder why no one has noticed that I am dead and taken the trouble to bury me”. En låt som kan sägas vara en version av romanen är ”Well I Wonder”. I den sjunger Morrissey: ”Do you hear me when you sleep?/…/I hoarsely cry/…/This is the fierce last stand of all I am”. Smart skrev: ”/…/for it is the fierce last stand of all I have”, ”/…/cries out hoarsely my name in the night” och ”My dear, my darling, do you hear me when you sleep?”.

Prosa den dominerande stilen

Både ”A Taste of Honey” och ”By Grand Central Station I Sat Down And Wept” är läsning jag rekommenderar. Jag avskyr att läsa pjäser, ärrad av Shakespeare och annan obekväm dramatik, men ”A Taste of Honey” är lättläst, rolig och skarp. Både den och ”By Grand Central Station” är dessutom föredömligt korta. Vad gäller ”By Grand Central Station” ska man inte låta sig avskräckas av att den sträcker sig åt det poetiska hållet. Den fungerar som en roman, och prosa är den dominerande stilen. Jag fann den vara en mycket vacker läsupplevelse.

Årets födelsedagsbarn ”Hand in Glove” hade ”Handsome Devil” som b-sida (ty detta var en tid då b-sidor var viktigare än vad de är nu). I den sistnämnda låten parafraserar Morrissey Kurt Vonnegut i ”Slaughterhouse-five”. Vonnegut skriver ”There’s more to life than what you read in books”, men Morrissey tar det ett steg längre: ”There’s more to life than books you know, but not much more”.

Och det har han ju rätt i.

@@drickerte